Publicidade

PARA FRANCÊS LER

 Acaba de chegar às livrarias francesas, a tradução do livro “O Filho Eterno”, do escritor brasileiro Cristovão Tezza, com o título “Le Fils du Printemps”, pela editora Métailié, que, em outubro, vai levar o autor à Paris para o lançamento. Essa obra já ganhou diversas premiações importantes da literatura brasileira, sendo que a última, no dia 3 deste setembro, foi o Prêmio Passo Fundo Zaffari & Bourbon. Veja a entrevista que Tezza deu ao Glamurama, na ocasião.

 “O Filho Eterno”, do escritor brasileiro Cristovão Tezza, com o título “Le Fils du Printemps”

O SÍMBOLO PERDIDO

O novo romance de Dan Brown, autor do fenômeno internacional de vendas “O Código Da Vinci”, chama-se “O Símbolo Perdido”, no original, “The Lost Symbol”, e chega às livrarias brasileiras na quarta-feira, 30, numa tradução da editora Sextante. Não se pode exatamente recomendar a leitura de “O Símbolo Perdido”, pela qualidade literária (o que certamente não tem), da mesma forma que não se podia indicar “O Código Da Vinci”, mas também não se pode ignorá-lo. A última “The New Yorker” (september, 28, 2009) não o ignorou. A revista observa que esse novo livro traz o mesmo pacote do best-seller “O Código Da Vinci” com algumas mudanças circunstanciais como o local onde se passa a história: desta vez o cenário é Washington, DC, e não mais Paris. E continua o texto assinado por Adam Gopnik: “Livros não são tão lidos sem uma razão. Certamente, os historiadores do futuro vão olhar para Brown como um indicador do que realmente pensávamos, e, virando as páginas densas de seus livros, eles poderão muito bem perguntar: Isso era o que eles liam para se divertir?” Para acessar a crítica na íntegra clique aqui O novo romance de Dan Brown “O Símbolo Perdido”

Por Anna Lee

VOCÊ TAMBÉM PODE GOSTAR

Instagram

Twitter